Friday, March 6, 2009

Jason Ryan on teaching English in South Korea.

As I'm sure you've already seen by now, Jason Ryan of kimchi-icecream has put together a series of posts for native speaker English teachers in Korea. Pieced together from orientation guides he wrote a couple of years ago, they're an interesting read on a number of different facets of our life. Here's what he's got so far:

* 8 Tips for Foreign English Instructors Co-teaching with a Korean English Teacher

* New Foreign English Instructors -- First Day In Your New Apartment Checklist

* First Day At School For New Native English Teachers in Korean Public Schools -- Checklist

* Introduction For New Foreign English Teachers To The Korean Public School Environment

* "I can’t think of any English lesson topics . . ." Lesson Plan Topics List For New Foreign English Teachers In Korean Public Schools

* Extra English Conversation Classes: Setting them up; Mixed levels; Getting paid; class size limits and levels of students in the class

* TESL/TEFL Teaching Method and Theory Books, Lesson Plan and Teaching Resource Books For New Foreign English Teachers In Korean Public Schools

* Korean English Co-Teacher Issues: Techniques, Challenges, and Strategies

* New Foreign English Teachers in Korean Public Schools--Summer and Winter Camps Checklist

* New Foreign English Teachers in Korean Public Schools -- One Foreign Instructor's Take On Some Major Cultural Differences

* New Foreign English Teachers in Korean Public Schools -- Health and Homesickness in Korea

Jason also has the, um, interesting task of teaching teachers once in a while; he just started a six-month stretch of an intensive program. I've mentioned Jeollanam-do's own teacher training program a couple of times, and by now just about all of the English teachers at my schools, all 12 or so of them, have attended the camp in Damyang either over the summer or for a month-long stint during the school year. Baby steps, I know, but I've questioned how effective the program ultimately is. The teachers generally do have fun, because even though it means being away from home during the week, and I know that at least some of the native speaker teachers there put in a lot of time and effort preparing lessons. As I know from trying weekly teachers' workshops at school, it can be a really tough crowd.

But one of the challenges is trying to demonstrate the effectiveness of communicative language teaching to a group of teachers who were raised, trained, and hired in a system in which it's totally inappropriate. A couple of my colleagues have returned from the camp---which they admitted they didn't want to attend because of how inconvenient it is to be sequestered away from their family and students for an extended time---having learned some new things, but ultimately unsure what to do with them. Baby steps, I know. Here's something I wrote on an earlier post:
Funny anecdote, a colleague came back from spending a month at the teachers' training camp in Damyang. You know, the one where twentysomething white people show Korean teachers with twenty years' experience how to teach English? Yeah, anyway, she really enjoyed it and learned a lot, but told me that she won't use any of the activities at our school because her students don't like speaking English. Nice, a month of free training that amounts to little more than upward mobility and promotion points.

In the context of the earlier post I was comparing the numerous training and professional-development opportunities our Korean colleagues have with the absence of any for us. Not only that, there sometimes seems like no thought whatsoever is given to what, exactly, native English speakers are supposed to accomplish in the classroom, or why they're there in the first place. Teachers who don't bother showing up to class or who never attend the weekly workshops are given month-long training opportunities; yes, I know they don't see them as "opportunities." Moreover, and I'm not sure if this is a program similar to Jason's, teachers here can attend a six-month intensive program; five months are at a university here in Korea, with the final month spent at a university in an English-speaking country. If they choose to get an advanced degree from such a university they are permitted to leave school and will have half the cost of tuition covered by the government. As far as I can tell, though, none of these teachers have returned with any insight into how to teach with a native English speaker, or with any intention of introducing communicative competence into a subject taught solely for tests.

Anyway, let me bring this back around. In that first post on the program in Damyang I cited a blog of a teacher recently hired to teach there. I happened to check it just now and I see her final post is "The pros and cons of working/living at JETI," JETI being the name of the the training institute which holds the Jeollanam-do teachers' training. Long story short, she left after only five months, and her complaints are ones we see repeated on blogs all the time, including this one. But I hope those aren't the only ones that informed her decision, because things like the rural location and the consequent sparse transportation and amenities are things that go without saying in an isolated area like Damyang. Likewise some of the cultural differences, such as a lack of communication and the impression that there is "no room for negotiation or having an opinion" because
You must do what you are told no matter how much you disagree because in the end you never win a battle in Korea

are things that, quite frankly, you need to just deal with when you work and live in a foreign country. They can be exceedingly frustrating, of course, but that's basically a reflection of your own degree of (mal)adjustment. So I'd recommend that new teachers take the information provided by Jason and others not from the perspective of "how can these Koreans help me get what I want?" but from "how can this help me do my job better?"

9 comments:

Jason said...

Moreover, and I'm not sure if this is a program similar to Jason's, teachers here can attend a six-month intensive program; five months are at a university here in Korea, with the final month spent at a university in an English-speaking country.

Thanks for linking to the stuff Brian. The program is called "The 6 Month Intensive English Program" according to what we were told in the first meeting. It seems to be what must be the second generation offspring of what I taught in 2007 called, "The 6 Month Intensive Teach English Through English Program" that was being taught around Korea at different places like CIFL, KNUE (Korea National University of Education) and other places . . . the idea is that Korean teachers who have been teaching in the schools go to do an in-service training program that is supposed to help them improve their English language skills, and also get them to teach English through English (instead of in KOREAN) using communicative western cultural style teaching with activities, games, and task-based learning to mention a few of the things in it . . .

Anyways, I teach the trainees in a little under 2 hours . . . . so I'll leave it at that for now. I'll probably write a post later today about how week 1 went in general.

Thanks again for the link, and look for my post in the next couple of days about books I recommend for elementary, middle, and high school foreign teachers to buy when they're just starting out. I haven't updated my list in a while and I have a lot of new books.

J

Jason said...

Oops, I forgot to mention and confirm that the basic feature of doing 5 months training in Korea with native English instructors, and then one month overseas in an immersion environment, are pretty much the defining features of the program.

J

Melissa said...

Thanks for all this info!.Also, I wanted to mention that I (just last year) gave up teaching college/university English and started working at a Teacher Trainer program in Seoul (at SNU). It has its challenges (many of which you mentioned) but overall I feel it's successful - given our goals. Our students also study with us for 5 months and then head overseas for a month. Drop me an email if you're interested in hearing me rant/elaborate more on the subject.

Cheers.

Anonymous said...

People coming overseas to teach need to realize that it is a "job" and should be treated as such. Professionalism, hard work, dedication, and caring will go a long ways in winning over co-workers, bosses, and those all-important students.

After two months of proving myself in the classroom, issues I had (such as last minute nonsense and one or two very disruptive students) had been dealt with to my satisfaction. Another, important factor is that of open communication. You need to talk out your problems with your boss and behind closed doors. It might also help to not just lose it in the heat of the moment, but to get a night's rest before having that talk.

John from Daejeon

Jason said...

Hi MKM,

I'm pretty sure we're teaching the same program--though I'm teaching the elementary Korean teacher part of it . . . in 2007 I taught in the 6 month program where we had 2 homerooms of elementary trainees, and 2 homerooms of secondary--I taught the secondary trainees in that program. Another difference for the 2009 program I'm teaching right now seems to be less of a focus on teaching in English/teaching methodology in general, whereas the 2007 program had a very heavy emphasis on teaching methods, microteaching, and improving English language skills . . . I'm guessing that when the Korean supervisors of the 6 month programs go the national meetings that some of them actually put in honest feedback about how things were working and NOT working in the 2007 version of the 6 month program, and that some changes were made . . .

I think that the 2009 program at the university I'm at is a good one overall, and that it has realistic goals and hours. In the 2007 program trainees had to travel for 90 minutes to 2 hours to get to the training center, and the same to get home. They were at the training center NINE HOURS A DAY, and EIGHT of those nine hours they were in classes/lectures or were expected to do things like "Vocabulary Study" in a textbook chosen by the Korean staff that would be tested at different points during the program--basically they were put through the ringer in terms of hours of study, and hours of homework and assignments and tests . . . and so were the foreign instructors . ..

Anyways, I'm glad we're both in versions of the program that seem to be working well.

Take care, and I will drop you a line.
J

Jason said...

Hi John,

I agree to a certain extent with what you say,

"People coming overseas to teach need to realize that it is a "job" and should be treated as such."

But I would point out that depending on your personality type, and how you view teaching in general (for example, as a "calling"), the weight and values you assign to what is going on can be very different (I'm sure you already know this, but I'm just stressing it for my own comment here).

I guess what I'm trying to say is that it's so difficult to suggest how to live and teach here when there's very little uniformity in terms of the native teacher training and teaching experience, personality type, maturity, temperament, and then add to the mix school level and quality of school, kinds of co-teachers and their personalities/training/experience/talent as a teacher/language skills . . . and all of the other factors that produce the cumulative foreign teacher/expat rage that a lot of us (not all) go through at one point or another . . .

Something I've been wanting to write about is how "professionalism" differs so much in Korea vs English speaking cultures . . . and how that can destroy the attempts to think about what happens at work/school as 'just a job'--especially when you leave work and the everyday culture outside the school also contributes challenges and problems . . .

I agree with the comment about communication, and behind closed doors, and also I REALLY agree that when you become angry, enraged, freaked out, stressed out . . . etc . .. that waiting and cooling down periods are ESSENTIAL for survival and finding some kind of a successful resolution of whatever the issue/problem is . . .

Anyways, it's Friday--woohoo!

J

Jason said...

John,

I thought of something else I'd like to add--in Korea, with the whole 'everybody is "family"' mindset, it's extremely hard to see the workplace as simply the workplace. The forced intimacy and closeness of working relationships, and the familial social dynamics that are embedded within the interactions of our daily contact with our co-workers kind of blurs and confuses and contradicts a lot of how expat/foreign instructors function at their jobs . . . . things that would never happen at home happen here, often because of the familial power dynamics, etc.

It's hard to see teaching and working at schools here as just a job when teaching is such a performative experience.

Anyways, I'm tired and things are not coming out as clearly as I'd like . . . nuff said, eh?

Take care,
J

Brian said...

The thing I always keep coming back to, and even tried to work this out as a college student, is that the NS teacher who comes here has to learn what it means to be a native speaker. Engish is just something we do, part of our culture. In fact it's an inextricable part, at least for me, that to see it as a subject is bizarre.

But you need to learn how native speakers are viewed, what Koreans consider their usefulness to be. On the one hand Asians will generally hire anybody who looks like a native speaker---provided they're not black I guess---although it seemed to my desultory reading of the literature that people are becoming much more sympathetic to the idea that NSs aren't really all their cracked up to be as teachers. Makes sense in that most of the people using English aren't native speakers, but whatever. I guess it rubs me the wrong way to have my language dictated to me by students, and also because English is the only language now (I think) that gets scrutinized so much (by virtue of it's symbolic weight, I know, but symbol vs. language is another story). Anyway, side-rant over . . .

NS teachers who come here soon realize that their English isn't the English schools want. Co-teachers try and catch mistakes all the time, or try and correct them. In our "real lives" back home we control the language because it's how we communicate within our langauge community. Though here, where English is a subject and commodity, we're told what's right and what's wrong by people who often aren't familiar with the language and the culture(s) behind it. When we're asked to teach the subject, then, we questioin what we're doing here since it's much easier to teach the SUBJECT to Korean students in Korean. And as we know, when we try to introduce other styles, other things, we meet resistance sometimes.

So having our language dictated to us by the way it's reimagined in Korea is disorienting. "Native speaker," I think, only really exists outside places that use English natively. Like "American football." I don't call it that, it's just football. Back home we don't really notice English enough to give it a category.

Anonymous said...

Jason,

That's why someone like you, or Brian, should write the book that all new hires should read before taking that free ride over.

I've only worked in the hagwon system, and it has been with a truly great set of owners who, themselves, had lived abroad for years and understand the difficulties that someone coming in cold into the mind-boggling Korean educational system is faced with. It really is a family at our institute, and compared to most people coming over, I really lucked out in more ways than one.

The professionalism remark, while sometimes difficult to adhere at times in this country, was mostly directed at those recently demanding pay raises based on the lousy state of the won and the economy. That contract we signed works both ways. And, yes, professionalism over here leaves out a lot that most Western employees are used to. I mean there are unscrupulous recruiters out there touting all sorts of unreal benefits. Here’s one from an ESL recruiter at the top of Dave’s listings today: “plus all National holidays (14~15 per year).” Really, this year looks mighty thin in that department according to my calendar, and there are no long weekends here when a holiday falls on a weekend.

My best advice for those thinking of coming over is to keep an open mind, do a ton of research on the country and school, and come over with enough money to get back home if things truly turn out disastrous. But be a grown-up about it, because this isn’t an endeavor to make on a whim. However, it can also turn out to be one of the best decisions you have ever made in your life if you give it half a chance.

John from Daejeon