Pronounced 에이치-로직, I'm not sure it's much better than the last one: Hyorish. A reader brought up on my Facebook page something amusing about that pronunciation:
Ecchi (or Etchi, from the Japanese エッチ ecchi) is derived from a Japanese word meaning "lewd", "sexy", or "lascivious" when used as an adjective, or sexual intercourse when used as a noun.
Lee Hyori is really hot, and is very charming on all her TV shows, but now at nearly 31-years-old---217 in K-pop years---she's twice as old as some of today's stars. The jumble of styles in the 티저 is in reference to all the chameleon K-pop groups who change their "concepts" every six months, usually in imitation of one another, and at 0:24 she looks almost exactly like the latest version of Suh In-young.
She'd be a lot hotter if she didn't attempt English though. She has long enjoyed bringing the nonsense and random English, so that clip is nothing unusual. Probably best known for her refrain "just one ten minute," her last CD, in 2008, gave us "You go gull" and the overuse of "ok." This is her "come back"---one of 2009's worst pieces of English---even though the ubiquitous advertisement and television star never went anywhere.
I'll repost a little of what I wrote about weird English in K-pop the last time Lee Hyori was on the radio, a paragraph brought up recently by Extra! Korea on his post about a boyband's hit single "Mazeltov":
Yes, I know it’s entertainment and not a test, and that pointing out their mistakes makes me look like a crotchety old English guy. But, if a singer—whether Hyori or the Wondergulls, or Jewelry, or whomever—wants to use English to market themselves and make themselves look sophisticated and hip, I don’t think it’s that out of line to point out that their efforts have the opposite effect on those who actually use the language. Language ownership is a heady issue, and one way over mine, but I don’t see anything wrong with showing a little pride and being a little protective. It’s wrong to shake your head and sigh at a student struggling with pronunciation, or to stubbornly insist there’s one “right” way to use English, but when a singer or marketing team decides to push it into popular culture and shamelessly profit off it, they become fair game.
The use of Gibberlish in K-pop---one of the requirements of a hit single, along with a dance and a rap in the middle---is a deceptively complicated issue, and something I won't explore too much here. For native speaker English teachers in Korea the overuse of English in Korea paradoxically creates a lot of problems, and makes it harder to teach the actual language when students get more input about the language from domestic pop culture and Korean English teachers than from actual English speakers. But for some reason
I don't think many Hyori fans will mind.